JOINDRE

1) соединять; сращивать
2) примыкать; прилегать
- joindre en bout

Смотреть больше слов в «Политехническом французско-русском словаре»

JOINDRE EN BOUT →← JOCKEY

Смотреть что такое JOINDRE в других словарях:

JOINDRE

joindre: übersetzungʒwɛ̃dʀ v irr 1) verbinden 2) (ajouter) beifügen 3)joindre les mains — die Hände falten4)joindre qn — jdn erreichenjoindre les deux ... смотреть

JOINDRE

1. непр.; vt1) соединять, складывать вместе; сращивать; склеивать; сшивать; связыватьjoindre les mains — сложить руки (ладонями)joindre les talons — сд... смотреть

JOINDRE

1. непр.; vt1) соединять, складывать вместе; сращивать; склеивать; сшивать; связывать joindre les mains — сложить руки (ладонями) joindre les talons —... смотреть

JOINDRE

v joindre l'agréable et l'utile joindre les deux bouts joindre le geste à la parole joindre les mains joindre l'olive aux lauriers il ne prie pas comme il joint les mains... смотреть

JOINDRE

прилагать

JOINDRE EN BOUT

соединять встык; наращивать

JOINDRE L'AGRÉABLE ET L'UTILE

(joindre {или mêler} l'agréable et {или à} l'utile {тж. joindre/mêler l'utile et/à l'agréable}) совмещать приятное с полезным, совмещать полезное с приятным... смотреть

JOINDRE LE GESTE À LA PAROLE

joindre le geste à la parole: übersetzungjoindre le geste à la paroleseinen Worten Taten folgen lassen

JOINDRE LE GESTE À LA PAROLE

подкреплять слова делами La veuve d'Édouard! la reine! Chapeau bas (joignant le geste à la parole), chapeau bas devant elle. (C. Delavigne, Les Enfants d'Édouard.) — Вдова Эдуарда! Королева! Шляпы долой! (подкрепляя слово делом): Снять перед ней шляпы!... смотреть

JOINDRE LES DEUX BOUTS

joindre les deux bouts: übersetzungjoindre les deux boutsmit seinem Geld auskommen

JOINDRE LES DEUX BOUTS

(joindre {или nouer} les deux bouts) сводить концы с концами Après de brèves éclaircies, le regard de Marie-Louise s'assombrissait, exprimait la détresse de la femme condamnée à porter sa croix, à subir les vexations des entrepreneuses, à travailler du matin au soir sans jamais joindre les deux bouts. (J. Fréville, Pain de brique.) — После мимолетного оживления взгляд Марии-Луизы вновь омрачился, выражая глубокую печаль женщины, осужденной вечно нести свой крест, терпеть придирки подрядчиц, работать с утра до ночи, никогда не сводя концы с концами. Il a de la peine comme tout le monde, mais c'est un finaud qui joint les deux bouts par une avarice de chien ... (É. Zola, Au Bonheur des dames.) — У Венсара серьезные затруднения, как и у всех, но он большой хитрец и, благодаря отчаянной скупости, сводит концы с концами ...... смотреть

JOINDRE LES MAINS

молитвенно сложить руки

JOINDRE L'OLIVE AUX LAURIERS

одержав победу, проявлять миролюбие

T: 137