Смотреть больше слов в «Политехническом французско-русском словаре»
1. vt1) поднимать; убирать; ставить на местоrelever un vaisseau — поднять затонувшее судноrelever une maille — поднять петлю (на чулке и т. п.)2) уст. ... смотреть
relever: übersetzungʀəlvev1) aufheben 2) (remonter) hochklappen 3) GAST würzen4) (compteur) ablesen 5) (niveau) anheben 6) (remplacer) entheben, ersetz... смотреть
1. vt1) поднимать; убирать; ставить на место relever un vaisseau — поднять затонувшее судно relever une maille — поднять петлю (на чулке и т. п.) 2) у... смотреть
v il n'y en a pas un pour relever l'autre — см. il n'y en a pas un pour racheter l'autre relever la balle — см. ramasser la balle relever le gant — см. ramasser le gant relever ses manches — см. retrousser ses manches relever son vrai visage — см. montrer son vrai visage s'en relever relever le chandelier relever les compteurs relever le défaut relever le défi relever un fonctionnaire relever la galette relever le moral je ne m'en relèverais pas la nuit relever une sentinelle relever qn de sentinelle relever le toupet... смотреть
1) делать выписки 2) смещать, освобождать (от каких-л. функций) 3) освобождать от обязательств 4) состоять в ведении; принадлежать к ...; подчиняться 5) быть подсудным 6) получать (напр. оттиск)... смотреть
1) поднимать 2) восстанавливать
арго быть сутенером
арго быть на содержании у женщины
охот. вновь направиться (или пустить собак) по следу зверя
принять вызов je relève le défi разг. — нет, я сделаю это
relever le front: übersetzungrelever le frontsich wieder aufrichten
(relever {или remonter, soutenir} le moral) поднять дух, подбодрить кого-либо Naturellement, je l'engueulai comme du poisson pourri, histoire de lui remonter le moral. (C. Farrère, Quatorze histoires de soldais.) — Ясное дело, я его взгрел как следует, чтобы поднять его дух. Il était resté longtemps chez l'apothicaire. Bien qu'il ne s'y fût pas montré fort, ému, monsieur Homais, néanmoins, s'était efforcé de le raffermir, de lui remonter le moral. (G. Flaubert, Madame Bovary.) — В тот вечер Шарль засиделся у аптекаря. Хотя он и не выказывал особой тревоги, господин Оме все же силился ободрить его, поднять его моральное состояние. Edmée avait d'abord tenté de relever le moral de sa mère. Elle s'était ingéniée la distraire ... (G. Ohnet, Les Dames de Croix-Mort.) — Эдме вначале попыталась было подбодрить мать. Ей пришло в голову развлечь ее чем-нибудь. On servit le café, qu'on avait fait très fort pour soutenir le moral. (G. de Maupassant, En famille.) — Подали кофе, его сварили очень крепким для поднятия духа.... смотреть
1) снимать показания счетчика 2) вести учет проделанной работе, заработанным деньгам
уст. намылить голову, отругать
уст. крепко отчитать кого-либо
составлять выписку из счёта
прост. выпить стаканчик воды (за стойкой в баре)
прост. выпить рюмку (у стойки); выпить за чужой счет, на даровщину Bonjour les anciens, prenons la goutte et ensuite je vous emmène ... contentez-vous de relever un factionnaire et partons. (L. Vidal, J. Delmart, La Caserne, mœurs militaires.) — Привет, старики, промочим глотку и я вас забираю ... каждому по стаканчику за мой счет. И пойдем.... смотреть
арго опрокинуть стаканчик